In protte minsken hawwe mear dan ien fleske parfum, mar in pear kinne de wurden op 'e flesse lêze. De wurden besteane ek út letters, mar se staverje de wurden dy't wy kenne net yn it Ingelsk. Dit komt om't de grutte merken dy't hawwe it absolute rjocht om te sprekken yn 'e moade-yndustry komt út Frankryk, en dizze merken sille Frânsk brûke yn produktetiketten, sadat studinten dy't it Frânsk net kenne it geheim fansels net begripe.
Begjin mei in list mei algemiene Frânske wurden, jo hoege se net allegear tagelyk te ûnthâlden. Jo kinne altyd weromferwize nei har as jo dit artikel lêze.
Parfum: It is "parfum" yn it Ingelsk, of "xiang shui" yn it Sineesk;
Eau: Gelyk oan wetter yn it Ingelsk, "shui" yn it Sineesk;
De: Rûchwei ekwivalint mei it Ingelske "of", de Sineeske "de".
Femme: froulju
Homme: manlju
Sil faaks fertelle, essensjekonsintraasje is heger, bliuw swiete tiid is langer, de priis is ek djoerder.
1. Parfum wurdt faak oerset as "essinsje".
De sterkste, de langste, en dêrom de djoerste.
2. Eau de Parfum, faak oerset as "parfum"
Twad allinich foar geuren, dizze kategory befettet in grut oantal parfums foar froulju en in lyts oantal foar manlju.
3. Eau de toilette faak oerset as "ljocht parfum".
De measte parfums foar manlju falle yn dizze kategory. Om de geur te behâlden is it needsaaklik mei yntervallen te spuiten.
4. Eau de cologne wurdt faak oerset as "cologne"
Manlju-aftershave is normaal yn dizze kategory. Mar keulen, in manlik klinkende namme, is net allinich foar manlju, om't it gewoan in lege konsintraasje oanjout fan 'e aromatische oalje dy't it befettet. Bygelyks, it merk hat keulen mei in damesklantebasis.
Fansels kinne de wurden op 'e parfumflesse ek Italjaansk wêze, lykas "la Dolce Vita", dat is lykweardich oan it "Sweet Life".
Nei it lêzen fan dit artikel, bin ik wis dat jo in dúdlikere geast en mear fertrouwen sille hawwe by it keapjen fan parfum.
COMI AROMA – nim jo mei om mear kennis oer parfumprodukten út te pakken.
Posttiid: Dec-25-2020